Bed (purtroppo. ..) in reducing published by Mondadori No Novels 859 - April 2009 - Liliana Schwammenthal Trad.
Warning: spoilers.
The official blog de Novels Mondadori readers leave comments on the covers, very bad, made-up this series from newsstands. Leaving aside, however, to discuss and complain about a problem far more sensational: some horrendous and rambling translations who rape the original work of good writers of romance novels as Edith Layton. died recently, this sophisticated and precise regency author did not deserve that Mondadori gave to the press FOR THE LOVE OF A PIRATE so so sloppy (perhaps the name of the translator illuminates us on his meager opportunity to make a decent Italian translation ...).
The novel is a delicate, ironic, elegant, but will lose the rhythm because dell'incespicare constant between "you" and "you" that appear without a logical thread in the same period, crippled the meaning and 'essence of the relationship between the two protagonists. We can not tolerate these carelessness! It 'an insult to the intelligence of the reader. And this is just an example of what irritated me more and more, while I was trying to proceed with the pages.
The hero of the story is Lord Constantine Wylde passing, against his will, to a regular life and sober and staid gentleman rod, the discovery of being the grandson of a pirate and the son of a street robber died in the first, awkward attempt to make the booty to keep his wife and infant in swaddling clothes. This revelation is made by the captain's traumatic Bigod, an elderly man, but handsome, which has been enriched by trading on the seas and who shows up at the house of Constantine ordered him to live up to the promise made by his father. The parent of reckless Costy (so they call their closest friends) had pledged to marry him, once adult, the daughter of Jeremy Bigod, his companion in adventure and now that Jeremy is dead and buried for years, His father claims the ancient promise in behalf of the girl.
Captain upsets, frightens and intrigues the poor Constantine, which, among other things, has just become engaged to the icy and blameless Miss Winchester and convinces him to visit the places where these incredible events have been held. It 's so that Lord Wylde is catapulted into the wild and picturesque Cornwall, a land of smugglers and a landing time of plundering pirates, where a picturesque people are ready to welcome him as a hero as heir, physically very similar, the great adventurer "Captain Smart, ruthless enemies, but generous with his people. The fact is that, while his great-grandfather was a similar character, his grandfather was a severe man, who had never forgiven the antics of the father of Constantine, and had driven home, the underdog. Constantine did not remember anything and was reared by an uncle pastor that he was unable to express any extrovert side of his personality.
The icing on the cake is the object of contention: the lovely and irrepressible Lisabeth Bigod. The education of the girl was the opposite of that of Constantine: the free and uninhibited, totally free of the ties that govern the conventions of polite society in London.
difficult to resume the command of Constantine himself. In fact, from here on, his feelings and his behavior is erratic and confused. Neither meat nor fish, no longer wrapped, though always charming gentleman of the first, nor the bold pirate had ignited the fantasies of Lisabeth when as a child dreamed of in front of portraits of the great-grandfather and the father of the unaware Constantine. But the spark to occur between the two equally, at least from the physical point of view. Lisabeth includes love this Lord Wylde soon as it is, as he struggles to become aware of himself again and takes a little 'more than you have to decide what he wants to do when you grow. It also makes it a bit 'ridiculous, here and there, maybe a bit' too much. But so are the plots of classic novels regency: sugar, comic situations and gradually towards a happy ending.
****
are strongly advised to avoid this unhappy Italian translation.
0 comments:
Post a Comment