bed reduction in Italian, published by Mondadori Novels No 869 - July 2009. Trad Carlo Pedretti. Warning: spoilers.
**
probably I was diverted by the fact that I read in the last day of my week's holiday in London and the waiting in between aeoroporto and anxiety that always attacks me on the plane. I did not take this romance on the right side ... I was disappointed. I liked it so much Talamo prohibited and I was very curious to read another story of Laura Lee Guhrke. Unfortunately, as soon as the setting for escaping from the usual standards of the English lose interest. Is it because the names of fictitious imaginary dukes and counts of the channel does not disturb me, but if someone invents a Prince Cesare di Bolgheri me laugh. Is it because the stereotype unbearable Italy's dark and rebellious, of illegitimate birth and character temptress I find indigestible and sickly. If, to complete the work, comes the upright and enigmatic Sir English steel-eyed who works as a diplomat and who was hired by Prince to unlawfully procure a father and husband's instincts domarne Latin , but it's the English that ends in the coils of the fatal charms of the young bride to repair the inevitable and unpredictable, nasty business ... then there is no religion.
All too trivial and grotesque, even for a romance novel to read quickly in summer. The plot is concise because it is water everywhere.
I can not read a principality of Bolgheri essential for the balance of peace in Europe in the 30s of 1800. It 's too naive. Bolgheri, at most, is the place which is set in a famous poem by Carducci. I'm Italian, not born under a cabbage.
**
0 comments:
Post a Comment